Dịch thuật công chứng hồ sơ du học Nga ở đâu?

Khi chuẩn bị hồ sơ du học Nga hay hồ sơ xin học bổng Nga, dịch thuật công chứng tiếng Nga là một bước không thể bỏ qua. Tuy không phải là phần phức tạp nhất, nhưng nếu làm không đúng cách, bạn có thể gặp phải những lỗi không đáng có như sai lệch thông tin giữa các tài liệu – điều có thể ảnh hưởng trực tiếp đến kết quả xét duyệt hồ sơ. Dưới đây là những lưu ý quan trọng về dịch thuật và công chứng hồ sơ mà bạn cần nắm rõ.

1. Chỉ nên sử dụng một đơn vị dịch thuật duy nhất

Việc sử dụng duy nhất một đơn vị dịch thuật cho toàn bộ bộ hồ sơ giúp đảm bảo tính thống nhất về thuật ngữ, cách diễn đạt và thông tin cá nhân trên các loại giấy tờ như:

  • Bằng tốt nghiệp
  • Bảng điểm
  • Học bạ
  • Giấy khai sinh
  • Hộ chiếu/Chứng minh thư/Căn cước công dân
  • Giấy khám sức khỏe

Nếu bạn sử dụng nhiều đơn vị dịch khác nhau, sẽ dễ xảy ra tình trạng dịch lệch từ ngữ, không đồng nhất trong cách viết tên, địa chỉ, chức danh…, gây hiểu nhầm hoặc nghi ngờ từ phía Hội đồng xét tuyển. Trong một số trường hợp, đây có thể là lý do khiến hồ sơ bị đánh trượt dù các tiêu chí khác đã đạt yêu cầu.

2. Có cần công chứng tại Phòng Tư pháp nhà nước không?

Một câu hỏi thường gặp là: “Cần công chứng ở đâu?”

Câu trả lời là: “Không bắt buộc phải công chứng tại Phòng Tư pháp Nhà nước”.

Theo quy định, bản dịch có thể được công chứng tại các phòng công chứng tư nhân, miễn là có đầy đủ chữ ký, dấu xác nhận và ghi rõ thông tin người dịch.

Điều này giúp:

  • Tiết kiệm thời gian (không cần xếp hàng chờ đợi như ở cơ quan nhà nước)
  • Chi phí thấp hơn
  • Linh hoạt về thời gian làm việc

Tuy nhiên, bạn nên chọn những văn phòng công chứng uy tín để tránh tình trạng sai sót trong đóng dấu hoặc hình thức trình bày không đúng chuẩn.

3. Thời gian dịch thuật: Bao lâu là hợp lý?

Thời gian dịch trung bình cho một bộ hồ sơ là từ 2 đến 5 ngày làm việc. Nếu bạn được báo thời gian lâu hơn (7 ngày trở lên), hãy cân nhắc chuyển sang đơn vị khác để tránh chậm tiến độ nộp hồ sơ.

Trong trường hợp cần gấp, một số đơn vị có thể hỗ trợ dịch nhanh trong 12h – 24h với phí dịch vụ cao hơn, nhưng vẫn đảm bảo đúng chuẩn và hợp lệ.

4. Mức phí dịch thuật tiếng Nga và công chứng là bao nhiêu?

Chi phí có thể chênh lệch giữa các đơn vị, nhưng mức giá phổ biến hiện nay là:

  • Phí dịch thuật: khoảng 80.000 – 120.000 VNĐ/trang (tùy độ dài và loại văn bản)
  • Phí công chứng bản dịch: khoảng 35.000 – 50.000 VNĐ/bản

Lưu ý: Nên xác định rõ “một trang” ở đây thường tính theo chuẩn A4 với khoảng 300 – 350 từ.

Gợi ý khi chọn đơn vị dịch thuật tiếng Nga

  1. Nên chọn các trung tâm dịch thuật chuyên xử lý hồ sơ du học, đặc biệt là hồ sơ du học Nga.
  2. Ưu tiên đơn vị có kinh nghiệm dịch thuật chuyên ngành học thuật, kỹ thuật, y khoa… (nếu ngành học của bạn có yêu cầu đặc biệt).
  3. Hỏi kỹ về bản mẫu dịch thử, thời gian cam kết trả hồ sơ, và có hỗ trợ chỉnh sửa miễn phí nếu cần.

Các nội dung cần có trong bản dịch công chứng tiếng Nga

Một bản dịch tiếng Nga đúng chuẩn sẽ gồm ba phần chính, và cả ba phần này đều cần được chuẩn bị đầy đủ:

  1. Hồ sơ đã được dịch sang tiếng Nga: Đây là phần quan trọng và thường được đặt lên đầu tiên trong bản dịch (thường là trang 1). Tất cả các tài liệu cần thiết của bạn sẽ được dịch sang tiếng Nga trong phần này.
  2. Lời chứng của công chứng viên: Phần này thường nằm ngay sau phần dịch hồ sơ. Công chứng viên sẽ xác nhận tính chính xác của bản dịch so với bản gốc.
  3. Bản sao hồ sơ gốc: Phần này là bản photo sao y của hồ sơ gốc bằng tiếng Việt, để chứng minh tính hợp lệ của bản dịch.

Cả ba phần này cần phải được kẹp ghim và đóng dấu giáp lai. Quan trọng là bạn không được bỏ bất kỳ phần nào trong ba phần này, vì nếu thiếu, bản dịch của bạn sẽ không hợp lệ. Đồng thời, bạn cũng không nên tự ý ký vào các phần dịch tiếng Nga, vì trong bản dịch sẽ có các chỗ cần có chữ ký của công chứng viên hoặc người dịch.

Các lưu ý khác khi nhận bản dịch công chứng tiếng Nga

  • Không tự ý dán ảnh vào bản dịch: Đặc biệt, bạn không nên tự ý dán ảnh vào bất kỳ bản dịch tiếng Nga nào có ô vuông ghi chữ “foto”. Đây chỉ là phần mô tả hình ảnh, không phải chỗ để dán ảnh của bạn.
  • Không thay đổi thứ tự các phần trong bản dịch: Sau khi bạn nhận bản dịch từ phòng công chứng, hãy giữ nguyên thứ tự của các phần trong bản dịch. Nếu bạn tháo ghim ra, scan lại, hoặc ghim nhầm thứ tự, bản dịch của bạn sẽ không hợp lệ.
  • Dấu công chứng: Xin nhắc lại, dấu công chứng không nhất thiết phải là dấu công chứng từ “Tư pháp nhà nước” (đắt đỏ hơn). Bạn có thể sử dụng dấu công chứng của công chứng viên (ví dụ “Phòng công chứng mang tên Nguyễn Văn A”) và nó vẫn hợp lệ.
  • Thời hạn hiệu lực của bản dịch công chứng: Bạn không cần lo lắng về thời hạn hiệu lực của bản dịch công chứng, vì hiện tại không có quy định cụ thể về thời gian sử dụng. Do đó, bạn có thể yên tâm sử dụng bản dịch này trong suốt quá trình chuẩn bị hồ sơ du học mà không cần lo lắng về việc “hết hạn”.
  • Lưu ý khi scan bản dịch công chứng: Khi scan bản dịch công chứng, bạn cần phải scan đủ cả ba phần (hồ sơ dịch, lời chứng của công chứng viên và bản sao hồ sơ gốc) để đảm bảo bản dịch hợp lệ khi tải lên các hệ thống như Future.

Dành cho những bạn cần dịch thuật công chứng tiếng Nga làm hồ sơ du học

Việc chuẩn bị dịch thuật tiếng Nga đúng chuẩn là một bước nhỏ nhưng đóng vai trò rất lớn trong việc hoàn thiện hồ sơ du học Nga hoặc xin học bổng Nga. Một bản dịch thiếu nhất quán, sai thuật ngữ hoặc không đúng định dạng có thể ảnh hưởng tới cả quá trình xét tuyển.

Hãy chọn đơn vị dịch uy tín, giữ sự nhất quán và kiểm tra kỹ lưỡng trước khi nộp. Nếu có thể, hãy để toàn bộ hồ sơ được dịch và công chứng cùng một nơi – vừa tiết kiệm chi phí, vừa giảm thiểu rủi ro sai sót.

Hãy chắc chắn rằng bạn đã kiểm tra kỹ lưỡng các yêu cầu trên và tránh những sai sót có thể gây ảnh hưởng đến quá trình xét duyệt hồ sơ.

Để lại một bình luận 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.